ה. תכלת וארגמן במשכן
האזכור הראשון של תכלת וארגמן מופיע בשמות. 1 בשנה הראשונה שלאחר יציאת מצרים מצווים בני ישראל בציווי אלוהי באמצעות משה רבנו להצטייד בחומרים לבניית מקדש. "וַיֹּדבר ה' אֶל מֹשֶׁה לֵאמֹר דִּבֶּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיקחו לִי תרומה… וְזֹאת הַתרומה אֲשֶׁר תִּקְחוּ מֵאיתם: זָהָב וְכֶסֶף וְנַחְשֶׁת." ותכלת וארגמן וכו'. ארגמן מוסבר בדרך כלל כסגול אדום. לגבי תכלת יש פחות הסכמה בקרב המתרגמים והמפרשים. בעוד שבעבר זה היה מוצג כ"סגול כחול", מאז הרטמן 2 הנטייה הרווחת יותר היא להסביר את זה כמציג גם סגול בהיר וכחול סגול אבל בעיקר את הראשון. אבל לא משנה מה יהיו חילוקי הדעות לגבי הגוונים המתאימים, ההנחה השקטה היא בדרך כלל שגם תכלת וגם ארגמן הם סוגים של סגול, או, במילים אחרות, דברים הצבועים בפיגמנט של חילזון ים. האם הנחה גדולה זו אינה מוטלת בספק יתברר בהמשך.
פסוקי הפתיחה של תיאור בניית המשכן שצוטט זה עתה מניחים בוודאי היכרות מעמיקה מצד בני ישראל עם תכלת וארגמן כמו עם "זהב" ו"כסף", והערכה גבוהה לחומרי לבוש אלו כמו ההערכה למינרלים היקרים. כיצד יש לראות את התופעה לאור מה שנאמר בעבר ביחס לסגול במצרים? לא הושגה מסקנה חד משמעית רק משום שבמצב הידע הנוכחי שלנו הבעיה כמעט ולא מודה בפתרון במובן הנכון של המילה. התיאוריה של ביקורת המקרא לא תתמוך בהבאת המקרא כראיה בהקשר זה; הם פשוט יענו עם התשובה הרגילה: המקרא מקרין אל העבר. המקסימום שביקורת עליונה זו עשויה להעניק יהיה כנראה שלפחות במקביל למקרא סגול היה בעל אותו מטבע וערך גבוה במצרים כמו בבבל או בישראל, אבל אפילו מידע זה, דל ככל שיהיה, יהיה פחות ממעשה חסד בהתאם לסובייקטיביות של המבקר. הנטייה הכללית בחוגים ביקורתיים תהיה אולי לענות בשלילה על השאלה לגבי הסגול במצרים הפרעונית ולאחר מכן לקחת את ההתרחשות הקבועה של תכלת וארגמן בשמות כ"ה כהמחשה נוספת לנהגי ההקרנה של המקרא.
עם זאת, מנקודת המבט המדעית, לא ניתן לאפשר הליך כזה. אם המקרה הנוכחי אינו מציע דבר נגד ההשקפה הביקורתית, הוא גם לא נועד לחזק אותה. בהתחשב בכך שהטעם והאופנה המצריים בזמן יציאת מצרים היו טאבו מוחלט, כביכול, סגול על כל גווניו, עדיין נהיה רשאים להניח, בהעדר ראיות, שכך היה המצב בקרב העמים השמיים הזרים; או, אם לדבר יותר לעניין, בקרב העברים, שכנראה מהעת העתיקה הנידחת הוקירו אהבה לצבע.
שהעברים, במהלך שהותם במצרים, חיו בהסתגרות השוואתית מתוך קשר הדוק עם הדת והחיים הפנימיים של העם הנבחר, יש לנו תחילה עדות ישירה של התורה, ולאחר מכן, עדות עקיפה מעצם יציאת מצרים; שכן אילו פיתחו העברים, עם יכולות ההסתגלות הגבוהות שלהם, בהתיישבותם במצרים כחמולה קטנה, נטייה חזקה להתבוללות עם המקומיים, והיו נתקלים בנטייה הדדית מצדם של האחרונים. אני אומר, בני ישראל היו מתמזגים כל כך בבני חם במהלך למעלה ממאתיים השנים האלו, עד שבקושי הייתה יכולה להתרחש יציאת מצרים. מבקרים שפויים, בעלי דעות קיצוניות ככל שיהיו, בקושי יעזו להטיל ספק בנכונות ההיסטורית של השהות והיציאה ממצרים.
מלבד שיקולים אלה, ישנו מסמך מסוים שמראה שסביר שלפחות תחת רעמסס השני הייתה נהוגה צביעת סגול במצרים בקנה מידה גדול מאוד. אני מתייחס לפפירוס סלייר מס' 1 (Brit. Mus.) שכבר נדון בהיבט זה. כעת מוסכם באופן כללי כי רעמסס השני היה פרעה של הדיכוי וכי בנו ויורשו, מרנפטה, היה פרעה של יציאת מצרים.
אם הפפירוס המדובר מספק עדות לשגשוג צביעת הסגול במצרים בימי רעמסס השני, מצב זה כנראה לא חזר למאות רבות לפני כן, וגם לא שרד מאות שנים לאחר מכן.
שמו של אמנופיס הרביעי קשור למהפכה האדירה בחיי הדת של מצרים. אותו פרעה אשר כונה המלך הכופר קבע את פולחן השמש כדת ארצו עד להדרת כל שאר הכתות. Khu-naten, התואר הרשמי שקיבל אמנופיס הרביעי, מוסבר בדרך כלל כ "תהילת הדיסק הסולארי". ההתלהבות שלו מאל השמש הייתה חסרת גבולות. 5 אמנות ויוקרה מצרית לא יכלו להישאר ללא השפעה. האם התמסרות נלהבת זו לשמש לא הביאה להכנסתו של הסגול שחייב את צבעו לפעולת קרני השמש, ואשר, כידוע, נחשב בעבר כחביבו המיוחד של מקור האור הגדול? 6 "הצבע סגול מתענג במגע קרוב עם השמש. קרניו מבעירות אותו, והופכות את פארו גדול ומבריק יותר", וכו'. הקדמונים עם הידע הקטן שלהם על הטבע לא יכלו שלא לייחס את תכונת הפיתוח של הנוזל הסגול לטובתה הישירה של השמש. כדאי להשוות, בהקשר זה, את האמונה הפיניקית המקשרת את הסגול עם אסטרטה, בת זוגו של הבעל אל השמש. הכוהנים הפיניקים של הבעל היו לבושים בבגדי סגול מפוארים. אולי בהשפעה אסיאתית-שמית פעל אמנופיס בהקמת אל השמש כאל אומתו. אם אני זוכר נכון, אמו הייתה נסיכה אסייתית ממוצא שמי. השפעה אסייתית בהחלט תקדם את הכנסת הסגול. אבל אולי ההחלטה הדתית של אמנופיס הרביעי הייתה פשוט חזרה נחושה לפולחן המצרי המקורי. השמש היא מושא הפולחן העתיק ביותר שניתן לפגוש על האנדרטאות המצריות. רה היה נערץ מהתקופות הקדומות ביותר בארץ הפירמידות. במקרה כזה הצבע בכלל יחזור לטובה, אם, כפי שאומר ארמן, בתקופות מוקדמות מאוד נלבשו בגדים צבועים במידה רבה. לסגול תהיה טענה כפולה כ"מלכת הצבעים" וכחביבת השמש.
מרנפטה, הפרעה של יציאת מצרים, מופרד מאמנופיס הרביעי בהפרש של רק כ-130 שנה.
אולי הלך המחשבה הזה עשוי לסייע לנו להבנת ההתייחסות לצביעה בפפירוס סילייר מס' 2, שממנו כפי שראינו, כנראה משתמע שייצור צבע הסגול הצטיין בימי רעמסס השני, האב. של מרנפטה.
התגובה נגד הצבע והחזרה לפשתן הלבן לא היו חייבות ללכת יחד עם ביטול עבודתו של אמנופיס הרביעי בתחום הדת שהתרחשה לאחר מותו. ייתכן שהדבר התרחש מאוחר יותר מרנפטה.
- Exodus, Ch. XXV, v.3.
- Gesenius, Thesaurus, תכלת = caerulea sive violacea Purpura.
- Cf. Erman, ibid.. II, p. 299. "… denn der allgemeine Charakter der aegyptischen Tracht ist dem, den wir gleichzeitig in Nordsyrien treffen, durchaus entgegengesetzt. Bei den Syrern … Kleider in denen dunkelblaue Lagen mit dunkelroten abwechseln, durchweg mit reicher Stickerei bedeckt etc."
Cf. Genesis XXXVII, 3c "and he made him a coat of many colours." Judges V, 30, implies that coloured and embroidered garments were much in vogue among the Israelites of Deborah's age. The Kings of the Midianites, near kinsmen of the Hebrews, wore mantles of Argaman as royal insignia: Judges VIII, 26c, Saul's reaction against Kanaanitism left the fancy for colour altogether untouched at least, as far as concerned female dress "O daughters of Israel, weep for Saul, who clothed you in scarlet with beautiful dresses, who put on ornaments of gold upon your apparel" (II Samuel, I, 24).
Cf. Proverbs XXXI, 21 22-. Isaiah III, 1825- makes no special allusion to colour and is too far removed from the age of the Exodus to be quoted in this connection. Cf. also Genesis XXVII, "And Rebekah took the goodly garments of her eldest son Esau which were with her in the house, and clothed therewith Jacob her youngest son." The reference here is not to colour alone, for Isaac being blind (ib.. 1) Jacob could not, of course, be detected through his not wearing Esau's rich coloured garments. The "goodly garments" were overlaid with artistic (probably coloured) knit-work, and perhaps also embroidered with gold (cf. Erman l.c.) which the blind patriarch might easily feel.↡
- The famous inscription of Merenptah found by Professor Flinders Petrie in 1896 in the King's funeral temple at Thebes, containing, as the late Professor Driver says (Modern Research, etc., p. 38), the earliest mention of Israel known at present to occur on any monument, raises, as that distinguished Biblical scholar rightly remarks, "more questions than it solves." I may be permitted to observe that a Jewish tradition which, though recorded in the Aggadah, may represent a reminiscence from the earliest days, tells of an abortive partial exodus thirty years before the great universal Exodus. See: Sanhedrin 92b: Who were the dead that Ezekiel called back into life? Rab said they were the Ephraimites who had wrongly calculated the era of the redemption," etc. Cf., Rashi ad locum. Pirke d'Rabbi Eliezer: "R. Eliezer said all through the sojourn of the Israelites in Egypt the Ephraimites lived in the greatest security and prosperity, until there arose Nun, a descendant of Ephraim, and said, God has revealed Himself unto me, bidding me take you out from Egypt. His tribesmen, buoyed up by their royal descent (seilicet, from Joseph, the viceroy of Egypt) and their great warlike abilities then rose up, and, taking their sons and daughters with them went out from Egypt. Hereupon the Egyptians arose and killed all their mighty men of valour." Mekhilta, Exodus XIII, i: Aliter "… this refers to the Ephraimite war … because they observed not God's covenant and refused to walk in His law and they trespassed the appointed end and the oath: (it was therefore to be feared) that the Israelites, seeing the bones of their brothers strewn in Philistia, might return back to Egypt."
The inscription in Professor Lehmann-Haupt's translation reads as follows: "… The princes are prosträte, saying 'Salam'. Not one among the Barbarians raises his head. Laid waste is Lybia … Canaan is seized with every evil. Ashkelon is led captive. Gezer is taken. Jenoam is annihilated. The Israelite tribe its men are few, its seed exists no more. Palestine (Charu, land of the Charités) has become a widow for Egypt (i.e. helpless before her). All lands are united and at peace. Everyone who was a marauder is held in check by King Merenptah," etc.
It has been argued from certain indications in the inscription that the abode of the tribe of Israel to which the text refers is to be sought in the Mountains of Ephraim. (See Lehmann-Haupt, Die Geschichte Judas und Israels im Rahmen der Weltgeschichte. I, Tiibingen (1911), p. 2930-). This affords a curious point of contact with the Aggadah insofar as the latter connects members of the Ephraimite stock with a pre-Exodian partial excursion from the land of oppression. Professor Lehmann-Haupt, it may be added, in an original discussion, tries to show that the Israelites are spoken of in the inscription as a people not yet fixedly settled in Palestine, (ib., p. 30 in fine). May not the pride of Ephraim have had something to do with reminiscences of that bold venture, with the fact that their ancestors had preceded all the other tribes in Palestine?
Exodus 44 .5-: "And the King of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, hinder the people from their work? Get you unto your own affairs." 5: "And Pharaoh said, Behold the people of the land now are many, and ye disturb them in the pursuit of their labours." Verse 5 implies, I feel, a rejoiner to Pharaoh's question in verse 4, suppressed in the text.
A distinction is also apparently made between "now" and a past occasion. May not an allusion be contained here to a previous time when a Pharaoh had granted a favour similar to that prayed for by Moses an Aaron in verse 3. I do not wish to suggest that this has any relation with the problem raised by the inscription of Merenptah. With reference to the same subject, it may be remarked that the escape of a portion of the Hebrew race from Goshen might be favoured by the invasion of the Delta by the Lybians, which took place in the fifth year of Merenptah's reign.
- Petrie, Flinders, History of Egypt, London (1895), p. 11211 ff.
- Pollux, I, 6.